台灣攀岩資料庫
   
首頁相簿E-mail、路線圖、人工岩場教學單位裝備商家網站連結、[初級攀岩課程]

返回   台灣攀岩資料庫 > 活動資訊 > 綜合討論區 > 新手入門
註冊 Gallery部落格 論壇輔助說明 會員名單 行事曆事件 搜尋 今日新文章 標記討論區已讀

新手入門 歡迎加入攀岩者的行列 !

回覆
 
主題工具
舊 2010-11-22, 20:29   #1
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
第一次戶外攀岩

各位前輩好,小女子今年九月份才接觸攀岩這個運動,上個禮拜才首次嘗試戶外攀岩,經驗分享在這裡:
http://philalibre.pixnet.net/blog/post/1219230

爬版後發現,法國這邊路線的等級區分和美國不同,有些技術似乎也不同,希望能和大家一起學習交流。明年二月回台灣希望能到龍洞體驗一下在海濱攀岩的滋味,但又不可能帶繩索回去,所以希望能在那之前把技術練好並找到繩伴。

真的是新新新手,希望大家不要見笑...
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-23, 16:41   #2
stone
攀言癌症患者
 
stone 的頭像
 
註冊日期: 2003-01
文章: 550
stone
傳送 MSN 訊息給 stone
歡迎來到攀岩的快樂世界!
__________________
我的右耳是聽不見的,如果你叫我,我卻沒反應,
請拍拍我的肩膀,讓我知道你在跟我說話,謝謝 ^_^
https://www.facebook.com/dshawk
stone 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-23, 17:08   #3
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
Stone大大您好!想請教一下在台灣,攀爬和確保兩個人間的指令有固定嗎?
最近要考法國登山護照裡的黃色和橘色等級,考試內容有指令這項,很好奇在台灣怎麼說基本指令。

另外,在台灣也有護照制度嗎?法國護照等級是這樣分的:
安全階段:白/黃/橘
自主外出資格考:綠
進階階段:藍/紫/紅/黑

打出來之後發現我還有好長一條路要走啊。
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-23, 21:10   #4
anmin
重度攀言者
 
anmin 的頭像
 
註冊日期: 2003-05
住址: 太陽數過來第三顆石頭
文章: 190
anmin
google 一下...

http://en.wikipedia.org/wiki/Climbing_command

英法對照
http://www.rockclimbing.com/cgi-bin/...i?post=1031711
(加拿大)
http://www.tradgirl.com/climbing_faq...ian_french.htm

英漢對照
http://www.emountain.org.tw/info/climb/climb.pdf
見 "Climbing" 條
anmin 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-23, 22:34   #5
anmin
重度攀言者
 
anmin 的頭像
 
註冊日期: 2003-05
住址: 太陽數過來第三顆石頭
文章: 190
anmin
> 英漢對照
> http://www.emountain.org.tw/info/climb/climb.pdf
> 見 "Climbing" 條...
請注意這篇只提供參考而已
裡面許多條目的翻譯是有嚴重爭議的
舉其大者
abseil=rappel=垂降 ("下降" 常被認為是 "to lower");
adze=鋤 (冰斧之一部);
arete=外角;
bivouac=露宿, 迫降;
blue ice條, watery hue!=潮溼; few air bubbles=很少有氣泡... 翻反了;
double rope!=twin rope, 翻錯了;
Elvis leg 和牛仔褲沒關係;
jugs=上昇器;
....
anmin 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-24, 00:03   #6
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
感謝你的資料耶,好完整!
是說,在台灣大家都直接喊英文指令喔?

以下整理目前有用到的指令:
Vaché 前鋒扣上終點的快扣時
Prend-moi 準備下降時
Tendre la corde 繩索拉緊一點
Donne du mou 繩索放鬆一點
Corde! 繩索即將墜地時

ㄟ,一時想不起其他的,反正都是固定很簡潔的字。
大家都怎麼喊呢?

此文章於 2010-11-24 00:11 被 philalibre 編輯.
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-24, 00:36   #7
A-YUNG
攀言癌症患者
 
註冊日期: 2003-11
文章: 305
Images: 15
A-YUNG 是普普通通的會員
French speaker

Pascale Schmied 鐵雲 中國醫藥大學

http://www.climbing.org/showthread.p...5023#post25023

Hope she can help you!
__________________
Defeat is not defeat unless accepted as a reality in your own mind.
Bruce Lee


CHEN,CHIH-YUNG
A-YUNG 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-24, 01:22   #8
anmin
重度攀言者
 
anmin 的頭像
 
註冊日期: 2003-05
住址: 太陽數過來第三顆石頭
文章: 190
anmin
Vaché ("relais" for multi-pitched climbs) = off belay = 解除確保;
Prend-moi = take me = 收繩 (拉緊);
Tendre la corde (avale) = tension (up rope, take) = 收繩 (拉緊);
Donne du mou (mou) = slack = 給繩 (放鬆);
Corde! = rope! = 落繩!

此文章於 2010-11-24 01:25 被 anmin 編輯. 原因: 錯別字
anmin 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-24, 09:32   #9
A-YUNG
攀言癌症患者
 
註冊日期: 2003-11
文章: 305
Images: 15
A-YUNG 是普普通通的會員
我大概是誤會你的意思了,這裡有口令的討論。

http://www.climbing.org/showthread.p...AE%8C%E6%88%90
__________________
Defeat is not defeat unless accepted as a reality in your own mind.
Bruce Lee


CHEN,CHIH-YUNG
A-YUNG 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-25, 17:59   #10
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
引用:
作者: anmin 檢視文章
Vaché ("relais" for multi-pitched climbs) = off belay = 解除確保;
Prend-moi = take me = 收繩 (拉緊);
Tendre la corde (avale) = tension (up rope, take) = 收繩 (拉緊);
Donne du mou (mou) = slack = 給繩 (放鬆);
Corde! = rope! = 落繩!
太感謝了,請問anmin大大平常都在哪裡攀岩啊?
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-25, 18:08   #11
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
引用:
作者: A-YUNG 檢視文章
我大概是誤會你的意思了,這裡有口令的討論。

http://www.climbing.org/showthread.p...AE%8C%E6%88%90
應該是我的問題太白目,站上高手一下子腦筋轉不過來,想想也是,你們都是出國比賽的高手,當然是直接學英語口令阿! 是我的法文頭腦和英文不相容!

上周訓練,我跑去問教練第一次爬就完攀是不是叫red point(還故意轉成法文口音喔),他說不是,這叫[你很棒],那休息一下才完攀呢?他說這叫[普通],掉下來一次才完攀叫說[你很爛],然後全社的人取笑起我,和英文不相容的法文頭腦,好像不是只有我一個!

連結的資訊,我記下來了,用台語喊很有趣啊,明年你們或許會聽到法語喊的哩! 感謝呢!

此文章於 2010-11-25 18:16 被 philalibre 編輯.
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-25, 19:17   #12
Tony
攀言癌症患者
 
註冊日期: 2005-11
文章: 530
Tony 是普普通通的會員
我印象裡第一次爬就完攀應該是on sight或pink point(前者沒看過別人爬,後者有),練習後完攀才叫red point.至於休息後再完攀是指爬到一半吊在半空中休息再繼續爬嗎?這樣不算完攀,要從起攀到完攀點一氣呵成才算完攀喔.若是靠自己休息不靠繩子拉住,當然算完攀囉.有沒有被繩子吊住是關鍵點!以上是指運動攀登,如果是人工攀登或是傳統攀登應該有別的術語吧.
__________________
我討厭過多的束縛,這讓我感到窒息!攀岩對我來說是一種身體的解放,所以我喜歡抱石甚於運動攀登.
Tony 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-26, 00:21   #13
nin
版主
 
註冊日期: 2003-09
文章: 527
nin
¿Oªw

多多使用站內搜尋
可以找到很好的文章
另外也可以到梅竹網站去看看
很棒的網站
是真正想要充實攀岩知識的人一定要去的喔
例如說它的"百科"就不錯
http://web2.cc.nctu.edu.tw/~mclub/me...ach/teach.html
總之
自己應該先花個一兩個月的時間
把攀岩的資料收集起來做整理與閱讀(這些知識大部分可以靠自己而不用靠別人)
真的知道攀岩在做什麼之後
上來問問題時
才會真的問到自己需要知道的東西
才會問到重點
問的東西才會一真見血

試想小朋友如果能夠剛開始就拿到一張九九乘法表
就不用今天問三乘二明天問五乘九這樣瑣碎學習了

在現階段大家回答的意見都對你很有幫助
但是當你先把基本的輪廓先學起來之後
其實大家可以幫助你的會更多

這是我的經驗
沒有要否定妳的提問的意思
歡迎常來發問
大家切磋一下
nin 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-26, 08:22   #14
yideliu
中度攀言者
 
註冊日期: 2001-11
文章: 99
yideliu
à vous, comme référence

On-sight = à vue
Si vous enchaînez une route la première fois – souvent dans une compétition.

Red-point = après travail
Si vous enchaînez une route après plusieurs fois d’essayer.
yideliu 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-26, 19:26   #15
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
引用:
作者: nin 檢視文章
多多使用站內搜尋
可以找到很好的文章
另外也可以到梅竹網站去看看
很棒的網站
是真正想要充實攀岩知識的人一定要去的喔
例如說它的"百科"就不錯
http://web2.cc.nctu.edu.tw/~mclub/me...ach/teach.html
總之
自己應該先花個一兩個月的時間
把攀岩的資料收集起來做整理與閱讀(這些知識大部分可以靠自己而不用靠別人)
真的知道攀岩在做什麼之後
上來問問題時
才會真的問到自己需要知道的東西
才會問到重點
問的東西才會一真見血

試想小朋友如果能夠剛開始就拿到一張九九乘法表
就不用今天問三乘二明天問五乘九這樣瑣碎學習了

在現階段大家回答的意見都對你很有幫助
但是當你先把基本的輪廓先學起來之後
其實大家可以幫助你的會更多

這是我的經驗
沒有要否定妳的提問的意思
歡迎常來發問
大家切磋一下
感謝大大的建議,從一開始接觸攀岩就發現這個版了,看了很多資料也受益很多。

其實我的原意是想交流台法兩邊的情況,因為我習慣將在這邊學的東西轉換成中文再吸收,從頭到尾也只問了中文口令的問題,幻想明年回去能找人一起去爬龍洞(看了影片非常嚮往),想學中文怎麼喊,靠大家的幫忙才發現原來在台灣大家習慣喊英文口令。

不過確實留言以後,發現自己誤入高手林,感覺一個新手在這裡發言有點耍白癡,以後我會節制。

大家都很熱心也不嫌我麻煩,我想這是全世界愛山人的特色!也是讓我愛上跟山有關的活動的原因。
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-26, 19:36   #16
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
引用:
作者: yideliu 檢視文章
On-sight = à vue
Si vous enchaînez une route la première fois – souvent dans une compétition.

Red-point = après travail
Si vous enchaînez une route après plusieurs fois d’essayer.
Merci bien Yideliu!
C'était juste une blague mais pas une question sur redpoint, néanmoins, suis contente d'en apprendre. Les gens sont trop sympa ici, vraiment!

PS. route=voie? Etes-vous l'ami de 獨孤求敗? Il m'a mentionné un superb grimpeur taïwanais qui a été en France.
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-26, 21:16   #17
yideliu
中度攀言者
 
註冊日期: 2001-11
文章: 99
yideliu
route est voie

Oui, c’est évidement la même chose – route est voie. Je ne connais pas ton ami. De plus, je ne suis pas un grimpeur superbe! Je suis resté à Paris de 1999 à 2000. Pendant mon séjour là-bas. Je grimpais souvent à Antrebloc et MurMur.
yideliu 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-27, 01:40   #18
anmin
重度攀言者
 
anmin 的頭像
 
註冊日期: 2003-05
住址: 太陽數過來第三顆石頭
文章: 190
anmin
引用:
作者: philalibre 檢視文章
...靠大家的幫忙才發現原來在台灣大家習慣喊英文口令...
沒人說在台灣大家習慣喊英文口令啊.

有些專有名詞或少數口令的確用英文講的比較多.
口令用英文最多的應該是 "take!" ("Prends-moi") 這個口令吧, 但也聽過人說 "收繩", "拉緊",
其他口令, 尤其起攀前基本 4 口令一般用華語的比較多;
(Sorry, french no accents)
不過一些名詞像 on-sight (A vue), red-point (Apres travail), flash, bolt, dyno (呆), open hand, 用英文比較多, 這些詞有些華語翻譯反而還真難懂.
anmin 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-11-27, 11:40   #19
stone
攀言癌症患者
 
stone 的頭像
 
註冊日期: 2003-01
文章: 550
stone
傳送 MSN 訊息給 stone
在台灣,中文跟英文都有人說,
法文比較少,可以跟yideliu多加討論,他是留"法"的。

英文的說法比較統一(與中文比較之下),
中文的說法由於教練的訓練單位不同,會有不同的用詞,

所以比較妥當的方式,就是在上岩壁之前,
先跟妳的繩伴溝通一些比較常用到的口語指令,
會比較安全些。
__________________
我的右耳是聽不見的,如果你叫我,我卻沒反應,
請拍拍我的肩膀,讓我知道你在跟我說話,謝謝 ^_^
https://www.facebook.com/dshawk
stone 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 2010-12-08, 19:21   #20
philalibre
攀言新手
 
註冊日期: 2010-11
文章: 8
philalibre 是普普通通的會員
黃色護照到手,感謝各位先進的指教!
祝大家攀岩愉快
philalibre 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆


主題工具

發表文章規則
不可以發表新主題
不可以回覆主題
不可以上傳附件
不可以編輯您的文章

開啟 vB 代碼
關閉 HTML 程式碼
論壇跳轉


所有時間均為中原標準時間。現在的時間是 21:05


Powered by vBulletin® 版本 3.6.8
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright©2000-2010 台灣攀岩資料庫 www.Climbing.org
本網站由 Why3s 代管